It Had To Come Out
Tuesday, August 26th, 2008I’ve just answered to a LinkedIn question. What a great way to start the day?
The question is here.
Here is my answer:
Some translators, and some of them not necessarily as bad as you might think, are lured into thinking that they will get more work by accepting these low rates. What they get is more stress, and less money to pay their bills. What will happen to them in an age of recession?
This kind of treatment goes beyond the problem of ensuring quality. If I was accepting these rates, for whatever reason, I would deliver the same quality as I would do for 10 times the amount. But it’s a matter of how you value yourself and your work in the world. For me, 0.02 cent per word is not pay, it’s slavery that tries to pass off for pay.
Editing machine-translated copy raises the same kind of problems. Some of the mistakes produced by translation software can be very subtle and require exactly the same level of proficiency and skills as if the translator was doing the job him/herself.
So you have my answer: I never accept, and indeed would never even consider looking at this kind of rate, and translators (I mean real, professional translators) are doing themselves a disservice by encouraging this practice and putting themselves on an equal level with machines.
Honestly!

