Archive for December, 2007

The Holiday Spirit

Saturday, December 22nd, 2007

The Holiday Spirit

Reflecting upon certain articles I am reading on the Net these days, I’ve come to two realizations:

1- my blog is only partly accessible to the visually-impaired, so I have decided to try and find a way to correct this, if I can;

2- although it’s easy to slow down and use the festive mood as an excuse to stop connecting, I’ll try and continue to blog over the next few days. After all, not everyone is celebrating Christmas, whatever the reason.

So I sifted through my photos and came up with this one that I really like. It’s a picture of my Christmas tree, taken a couple of years ago, but I still like it very much, so I’m sharing it (to a certain point: if you like it too, please backlink to it, don’t steal it!)

And now I’m off to do my Christmas shopping. I hate being in crowds and most of the year I’m able to avoid Saturday shopping.

Enjoy!

If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed. Thanks for visiting!

Machine Translation Will Never Get Better…

Friday, December 21st, 2007

… than this.

But this one’s cool!

As found on StumbleUpon.

Thanks to Caroline Middlebrook’s excellent post.

I’m Reading “The E-Myth Revisited”

Thursday, December 20th, 2007

Do you find there are moments in life, when you need to perform a little introspection and to reconsider what you are doing?

I am reading The E-myth revisited - Why Most Small Businesses Don’t Work and What to Do About It, by Michael E. Gerber. It’s a bestseller in North America, but I’d never seen it here, although when I google it, I find that it appears to have been translated into French in 1992.

As I’m reading it, I’m fascinated by this book because it tells, in very simple words, just my story.

When I started, there were still a handful of in-house translator jobs around, too few to accommodate the constant flow of graduates coming out of translation schools. But with increased outsourcing, most of that is gone now. Many of us went into business, setting up an independent practice and setting off into the big wide world. Because we were young, and didn’t have much of a choice, we were confident. Some opened a joint practice, others went alone. In all cases, I’ve still to see a freelance translator who is having it easy, and that’s where this book comes in handy.

The E-Myth is based on a division of a business into its 3 dimensions : the Entrepreneur, the Manager and the Technician. In a small business, the owner is most likely to play (or not to play) the 3 roles simultaneously.

I’ve just taken the free E-Myth Business Evaluation on their website. Interestingly, the mix of questions and answers means that although you might be successful in some areas (eg. earning enough money), the results can be seen in a slightly different perspective, but I wasn’t too surprised to discover that I am mainly “a manager

  • Planning and organizing projects
  • Facilitating conversations with partners, vendors, and/or contractors
  • Developing systems to streamline your workflow and deliver a more consistent customer experience”

Yes, that’s absolutely true, and it doesn’t even mention bookkeeping…

Surprisingly, I thought, the area where I did best in the test was in Customer/Sales, with:”

  • Your business has some success at converting leads into customers
  • In general, your sales are enough to cover expenses and generate a reasonable profit
  • Your sales presentations may be inconsistent”

although, all things considered, there’s a lot of truth in that. This is a very simple evaluation, and it would require more in-depth analysis to increase its validity. However, I think my results can be summarized like this, using my own words:

  • Entrepreneurship: nil
  • Management: main concern
  • Technician: well, that’s pretty obvious anyway, otherwise I would not be doing this after 29 years.

And now, if you’ll allow me, I must go and read on, in order to improve my entrepreneurship and to work on my sales presentations.

But I still think this book should be made Compulsory Reading at any translation school.

Looking for Google Talk Testers

Wednesday, December 19th, 2007

I am looking for fellow translators and/or individuals seeking good quality translation and interpretation, who are willing to test with me the new Google Talk feature that I’ve just found reported here.

I haven’t got into the detail of it, but there is a selection of languages. Needless to say, anyone interested has to be prepared to ask for more than just ‘How are you?’ ‘How’s the Weather?’ etc. If this kind of tool was to make a real impact, it would need to be excellent.

You may contact me via my Facebook Profile on the right, or via my Facebook page.

I’m very interested in this new feature, and will report on it as the test goes.