<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Making Unusual Connections</title>
	<atom:link href="http://nadinetouzet.com/blog/2007/12/26/making-unusual-connections/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nadinetouzet.com/blog/2007/12/26/making-unusual-connections/</link>
	<description>keeping it up in the translation/interpretation sphere</description>
	<lastBuildDate>Wed, 13 May 2009 04:04:55 +0200</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: admin</title>
		<link>http://nadinetouzet.com/blog/2007/12/26/making-unusual-connections/comment-page-1/#comment-154</link>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 16:33:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadinetouzet.com/blog/?p=130#comment-154</guid>
		<description>Tout va bien. No worry...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tout va bien. No worry&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tirthankar Chanda</title>
		<link>http://nadinetouzet.com/blog/2007/12/26/making-unusual-connections/comment-page-1/#comment-152</link>
		<dc:creator>Tirthankar Chanda</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 10:04:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadinetouzet.com/blog/?p=130#comment-152</guid>
		<description>Bonjour, Nadine. Votre traduction de l&#039;interview d&#039;Abha était excellente. Je découvre en lisant votre blog que ma demande vous avait inquiétée (&quot;nervous&quot;). Désolé pour ça.  Ce que vous dites sur moi n&#039;est pas très juste car je parle français plutôt imparfaitement et puis mes connaissances des littératures sont limitées. Je le regrette, mais c&#039;est comme ça. Je suis le proverbial &quot;Jack of many trades but master of none&quot;. 
J&#039;étais toutefois content de lire votre blog.
TC</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bonjour, Nadine. Votre traduction de l&#8217;interview d&#8217;Abha était excellente. Je découvre en lisant votre blog que ma demande vous avait inquiétée (&#8221;nervous&#8221;). Désolé pour ça.  Ce que vous dites sur moi n&#8217;est pas très juste car je parle français plutôt imparfaitement et puis mes connaissances des littératures sont limitées. Je le regrette, mais c&#8217;est comme ça. Je suis le proverbial &#8220;Jack of many trades but master of none&#8221;.<br />
J&#8217;étais toutefois content de lire votre blog.<br />
TC</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Perfectionist Speaks&#8230; &#171; &#8220;la parole exportée&#8221;</title>
		<link>http://nadinetouzet.com/blog/2007/12/26/making-unusual-connections/comment-page-1/#comment-44</link>
		<dc:creator>The Perfectionist Speaks&#8230; &#171; &#8220;la parole exportée&#8221;</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 04 Jan 2008 14:09:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadinetouzet.com/blog/?p=130#comment-44</guid>
		<description>[...] new start, the easiest way being to make a few tweaks and adjustments. And as I said in a previous post, there&#8217;s a perfectionist somewhere nudging me, telling me that my blog is not exactly as I [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] new start, the easiest way being to make a few tweaks and adjustments. And as I said in a previous post, there&#8217;s a perfectionist somewhere nudging me, telling me that my blog is not exactly as I [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mohar</title>
		<link>http://nadinetouzet.com/blog/2007/12/26/making-unusual-connections/comment-page-1/#comment-45</link>
		<dc:creator>Mohar</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Dec 2007 17:52:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nadinetouzet.com/blog/?p=130#comment-45</guid>
		<description>I found this entry of yours extremely interesting. Firstly because I am  Bengali working as a professional translator( beginner) and secondly I live in France. I have heard a lot about Inalco , had also worked with an ex student , but never had the opportunity to meet any Bengali professor teaching there. Thank for the link.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I found this entry of yours extremely interesting. Firstly because I am  Bengali working as a professional translator( beginner) and secondly I live in France. I have heard a lot about Inalco , had also worked with an ex student , but never had the opportunity to meet any Bengali professor teaching there. Thank for the link.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

