Nicolas Sarkozy’s Speech to the United States Congress, interpreted
This is a rare opportunity to listen to a speech, outside a conference room, when you can hear both the speaker and the interpreter almost equally well. The other opportunities you get are on television, but the interpreter’s voice then covers that of the speaker.
If you are an aspiring conference interpreter, I suggest that you listen to the video, to get a feel of the rhythm, how the interpreter adapts her own speech to the text.
If you are not an interpreter, or never intend to be one, listening and watching this is very interesting from a cultural point of view. Speaking in front of the US Congress is an honor.
This is only Part 2 of the speech, it was posted on YouTube in 4 segments.
The entire document is available in French, in written form here. I am not aware of its being published in English.
Are you?
November 17th, 2007 at 10:58 pm
I have few chance to experience the interpreters’ work, but I feel this person is great.
I have many chances to see subtitles on the movies, and I made some myself. That was a hard work but very interesting. The sentences must be short and easy to understand.
Translating and Interpreting may be different like recording and live act for musicians.
November 17th, 2007 at 11:39 pm
Thank you for your comment.
For the difference between translation and interpreting, you may read the previous post. It’s difficult to explain in simple terms. In a way you are right, but I think that recording and live act is more of less the same material. Not for us.
January 24th, 2008 at 1:17 am
[...] been transfered to my own domain. If you wish to visit again in the future, I recommend that you go here, where it will be updated. Thank you again for [...]